WAP手机版 RSS订阅 加入收藏  设为首页
老K游戏捕鱼
当前位置:首页 > 老K游戏捕鱼

老K游戏捕鱼:修正案主要用于国家和地方自治组织的网站数据库和宣传文件

时间:2021/7/24 14:37:59  作者:  来源:  浏览:16  评论:0
内容摘要:据报道,当地时间22日,文化部、体育、旅游韩国通过了修正案”翻译标准的公共外语”正式改变汉语的泡菜。标准译名从“Kimchi”改为“xinqi”,与中国泡菜有明显的区别。据消息人士透露,由于中文中没有“Kim”或“Ki”等音节,因此无法进行准确的音译。2013年,韩国农林畜产食品部分析了4000多个汉语单词的发音,并比...

据报道,当地时间22日,文化部、体育、旅游韩国通过了修正案”翻译标准的公共外语”正式改变汉语的泡菜。标准译名从“Kimchi”改为“xinqi”,与中国泡菜有明显的区别。

据消息人士透露,由于中文中没有“Kim”或“Ki”等音节,因此无法进行准确的音译。2013年,韩国农林畜产食品部分析了4000多个汉语单词的发音,并比较了8种汉语方言的发音。征求专家意见,建议把泡菜翻译成“辛奇”。今年早些时候,专家们对16个候选翻译名进行了研究,他们认为“辛奇”的发音与原韩语相近,而且让人联想到辛辣和新奇的意思,因此被选为合适的翻译名。

新闻还指出,修正案主要用于国家和地方自治组织的网站数据库和宣传文件。人们可以自行决定如何翻译。它不是强制性的。

值得注意的是,根据中国食品安全国家标准(GB)等法律法规,在中国流通或销售的食品必须标明产品的“真实属性”(消费者熟悉的名称)。因此,韩国企业在中国销售韩国泡菜时,不能单独贴上“新杞”的标签。农林水产食品部决定,对出口企业明确“新旗”的适用范围。

文化体育观光部文化艺术政策室室长朴泰荣表示:“期待以韩中文化交流年为契机,讨论和交流两国的饮食文化等多种文化。”韩国农林畜产食品部食品产业政策局局长金仁忠表示:“希望通过改变‘辛奇’的翻译,减少‘辛奇’和泡菜之间的矛盾,并希望‘辛奇’在世界上的地位得到改善。”

相关评论

本类更新

本类推荐

本类排行

本站所有站内信息仅供娱乐参考,不作任何商业用途,不以营利为目的,专注分享快乐,欢迎收藏本站!
所有信息均来自:百度一下 (华人捕鱼)